Daan Heerma van Voss
#lievelingsboek: Meeresstille

Schrijver Daan Heerma van Voss is onder de indruk van het boek Meeresstille van Nicol Ljubic. Een simpel geschreven boek dat écht ergens over gaat, en tegelijk een soepel liefdesverhaal.

 

De roman Meeresstille, door Nelleke van Maaren in het Nederlands vertaald als ‘'Zeezwijgen', gaat over Robert, die Kroatische wortels heeft, en de Servische studente Ana, die opgroeide in Joegoslavië. Robert vertelt over hun liefde en hoe die zijn interesse aanwakkerde voor zijn wortels. De liefde bleek niet bestand tegen Ana’s geheim. Haar vader is aangeklaagd door het Joegoslavië Tribunaal wegens oorlogsmisdaden. Robert reist af naar Den Haag en volgt het proces. Hij probeert te begrijpen hoe deze man een gruweldaad kon begaan.

Over de schrijver

Nicol Ljubic (1971), die behalve schrijver ook journalist is, heeft een Kroatische vader en een Duitse moeder. Hij groeide -door het werk van zijn vader- op in verschillende landen, waar hij steeds naar de Duitse school ging. Nu woont hij in Berlijn met zijn gezin. Ljubic is zeer politiek geëngageerd en lid van de sociaaldemocratische SPD. In zijn boeken werpt hij ook altijd maatschappelijk relevante vragen op. Na de roman ‘Meerestille’ bracht hij de bundel ‘Schluss mit der Deutschenfeindlichkeit’ uit, met bijdragen van Duitse schrijvers die buitenlandse wortels hebben. De bundel was een reactie op het boek Deutschland schafft sich ab van econoom Thilo Sarrazin uit 2010. Dat boek had een verhit debat over migranten in Duitsland losgemaakt. De zogenoemde migrantenschrijvers geven aan dat ze door dit debat anders naar Duitsland zijn gaan kijken. Ze vragen zich af waarom ze als buitenlands worden gezien, zelfs als ze er zijn opgegroeid en Duits hun moedertaal is. In 2012 verscheen de tweede roman van Ljubic ‘Als wäre es Liebe’

Stroming: migrantenliteratuur

Nicol Ljubic kun je rekenen tot de migrantenliteratuur. Migrantenliteratuur is een breed begrip. Het wordt gekenmerkt door transculturaliteit, dat betekent dat een verhaal wordt beïnvloed door meerdere culturen. Terugkerende thema’s zijn het leven tussen twee culturen, identiteit, herinneringen en de verhalen van hun ouders. Het Duitse schrijverslandschap is inmiddels verrijkt met schrijvers die hun wortels hebben in onder meer Turkije, de voormalige oostbloklanden, de Balkan en Irak. Ze schrijven meestal in het Duits. Lees meer over migrantenliteratuur in het Naslagwerk

Leesfragment:

 


top
Op deze site worden cookies gebruikt, wilt u hiermee akkoord gaan?
Accepteer Weiger