Duitslandweb logo Duitslandweb

'Babo' is de baas van de Duitse jeugdwoorden
Het Duitse jeugdwoord 2013

Achtergrond - 26 november 2013

Babo is tot Duits jeugdwoord van het jaar 2013 verkozen. Het van oorsprong Turkse woord betekent zoiets als ‘baas’ of ‘leider’ en komt van het woord Baba, dat vader betekent. De Duits-Koerdische rapper Haftbefehl maakte het woord hip door de hit ‘Chabos wissen, wer der Babo ist!’. Met name Koerden gebruiken het woord.

'Babo' is de baas van de Duitse jeugdwoorden
© dpa/azzlackz/Geturshot

Opnieuw is het dit jaar geen Duits woord dat de hoofdprijs wint. Vorige jaren waren het Engelse begrippen: YOLO (You Only Live Once) in 2012 en in 2011 swag, waarmee een soort nonchalant en tegelijkertijd coole uitstraling wordt bedoeld. Ook dit jaar was er Engelse concurrentie. Op de tweede plaats eindigde fame, gevolgd door gediegen, een nieuw woord voor super of cool. In your face eindigde als vierde en op de vijfde plaats hakuna matata. De laatste term is afkomstig uit de film ‘The Lion King’ en betekent: heb geen zorgen.

Jeugdonderzoeker van het Duitse Jeugdinstituut Wolfgang Gaiser is niet blij met het jeugdwoord van het jaar. Volgens hem doet de beeldvorming omtrent het winnende woord afbreuk aan “de goed opgeleide en welbespraakte jeugd in Duitsland”. “Nu er alleen maar grappige of leuke woorden worden gekozen, lijkt het alsof het spreek- en denkniveau van jongeren op hetzelfde niveau ligt”, aldus de onderzoeker in de Stuttgarter Zeitung.

Op de website jugendwort.de konden jongeren hun favoriete woord doorgeven, waarna een jury de winnaar koos. De jury bestond uit scholieren, studenten en journalisten. Het jeugdwoord van het jaar is een initiatief van de uitgeverij Langenscheidt, en een aantal jeugdtijdschriften.

Het woord van het jaar 2013 wordt 5 december bekend gemaakt. Vorig jaar won Rettungsroutine, dat verwijst naar de regelmatige EU-toppen die werden gehouden om de euro te redden. Ook is er een prijs voor het meest misplaatste woord van het jaar. Opfer-Abo, kreeg in 2012 de twijfelachtige eer, omdat het een negatieve connotatie geeft aan slachtofferschap. 

Reacties

Geen reacties aanwezig

Maximaal 500 tekens toegestaan

Lees meer over 'Duitse taal':

Mythes en misverstanden over talenstudies

Mythes en misverstanden over talenstudies

Moet je per se leraar worden na een talenstudie? Germanist Trixie Hölsgens beantwoordt deze en andere vragen over talenstudies.


Lees meer

'De Duitse taal is mijn gereedschap'

'De Duitse taal is mijn gereedschap'

Omdat het 10 oktober de Dag van de Duitse Taal is, spraken we vertalers Lotte Hammond en Ralph Aarnout over hun vak.


Lees meer

Een problematische beer

Een problematische beer

De Duitse minister Paus wordt voor 'Problembär' uitgemaakt, las columniste Inge Jooris in de Duitse media. Zijn haar dagen als minister geteld?


Lees meer

Vechten als ketellappers

Vechten als ketellappers

De Duitse regering heeft zo veel ruzie, het lijkt wel een bende 'Kesselflicker', zei een van de ministers. Columniste Inge Jooris legt uit wat hij bedoelt.


Lees meer


top
Op deze site worden cookies gebruikt, wilt u hiermee akkoord gaan?
Accepteer Weiger