Opmerkelijk: Duitser zegt veel met weinig woorden
Fransen publiceren nieuw onderzoek naar taalefficiëntie
Achtergrond - 24 oktober 2011
- Auteur:
Redactie Duitslandweb
Duitsers praten langzamer dan Japanners. Toch kunnen ze in dezelfde tijd evenveel informatie kwijt. Engels is de meest efficiënte taal. Dat blijkt uit Frans onderzoek.
Duitsers praten langzamer dan Japanners: per seconde komen er gemiddeld twee lettergrepen minder over hun lippen. Toch geven Duitsers en Japanners hun toehoorders in dezelfde tijd ongeveer evenveel informatie. Dat komt omdat het Duits meer klanken per lettergreep heeft dan het Japans. Daardoor kunnen Duitsers meer informatie per lettergreep overbrengen dan Japanners.
Dat is een van de conclusies van drie linguïsten van de universiteit van Lyon, schrijft Welt Online. Zij onderzochten hoe efficiënt verschillende talen zijn voor het overdragen van informatie en publiceerden de resultaten vorige maand in het vakblad Language. De onderzochte talen waren Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans, Japans en Mandarijn-Chinees. Die laatste taal is de langzaamste: met gemiddeld 5 lettergrepen per seconde liggen de Chinezen er drie achter op de Japanners, die er acht per seconde kunnen uitspreken.
Informatiedichtheid
De Franse onderzoekers lieten 59 mensen 20 korte teksten in hun moedertaal voorlezen. Ze telden het aantal lettergrepen dat een taal nodig heeft om een bepaalde boodschap over te brengen - de informatiedichtheid - en het aantal lettergrepen dat per seconde kan worden uitgesproken - de spreeksnelheid.
Volgens deze methode is het Engels de meest efficiënte taal. Daarna volgt het Mandarijn-Chinees, het Duits staat op de derde plaats.
Tot soortgelijke conclusies kwam een Oostenrijks onderzoeksteam in 2010, schrijft Welt Online. De Oostenrijkers gebruikten een andere onderzoeksmethode en bekeken 51 talen, maar ook zij rekenen Japans tot een van de snelste en Mandarijn-Chinees tot een van de langzaamste talen. Duits heeft volgens het Oostenrijkse onderzoek bijna drie klanken per lettergreep en behoort daarmee tot de talen met de hoogste lettergreep-complexiteit.
Overigens spelen ook culturele factoren een rol bij de efficiëntie van informatie-overdracht, laat Welt Online een tolk Duits-Japans uitleggen. Japans is volgens de simultaan-tolk een indirectere taal dan het Duits. Japanners laten meer informatie weg, ze gaan er van uit dat hun toehoorder die zelf invult. Duitsers vertellen daarentegen alle context die een toehoorder voor hun verhaal nodig heeft.
Lees meer over 'Duitse taal':
'De Duitse taal is mijn gereedschap'
Omdat het 10 oktober de Dag van de Duitse Taal is, spraken we vertalers Lotte Hammond en Ralph Aarnout over hun vak.
Een problematische beer
De Duitse minister Paus wordt voor 'Problembär' uitgemaakt, las columniste Inge Jooris in de Duitse media. Zijn haar dagen als minister geteld?
Vechten als ketellappers
De Duitse regering heeft zo veel ruzie, het lijkt wel een bende 'Kesselflicker', zei een van de ministers. Columniste Inge Jooris legt uit wat hij bedoelt.
Een 'Sternstunde' voor Duitsland
Sternstunde, een mooi en onvertaalbaar woord voor wat er nu gebeurt in Duitsland, tenminste dat hoopt columniste Inge Jooris.
Reacties
Geen reacties aanwezig