Duitslandweb logo Duitslandweb

Videocolumn: De kunst van het vertalen

Boeken - 19 november 2018 - Auteur: Britta Böhler

Britta Böhler ruilde de Nederlandse advocatuur in voor een leven als schrijfster in Duitsland. In haar videocolumn praat ze ons bij over de Duitse literatuur. Een ode aan de vertalers dit keer; en dan met name aan Ria van Hengel, die een voorliefde heeft voor de zwaardere Duitstalige literaire werken.

Ria van Hengel werd in 2007 gelauwerd met de Martinus Nijhoff Vertaalprijs. Video van het Prins Bernhard Cultuurfonds over Ria van Hengels vertalingen.

Genoemde boeken:
- W.G Sebald, Austerlitz, Bezige Bij 2008
- Herta Müller, Ademschommel, Singel Uitgeverijen / De Geus 2009
- Klaus Mann, Der Vulkan, verschenen in 1939 (Querido), nieuw uitgegeven door Rowohlt in 1999
- Nederlandse vertaling van Ria van Hengel, De vulkaan, Querido, September 2018

Reacties

Geen reacties aanwezig

Maximaal 500 tekens toegestaan

Lees meer over 'Literatuur':

Videocolumn: Kristine Bilkau

Videocolumn: Kristine Bilkau

Britta Böhler tipt 'Een liefde, in gedachten' van Kristine Bilkau, een van haar favoriete schrijfsters.

Lees meer

Timm: 'Schrijver moet ook peilloos kwaad begrijpen'

Timm: 'Schrijver moet ook peilloos kwaad begrijpen'

Gesprek met succesvol auteur Uwe Timm die in 'Icarië' schrijft over nazi-rassenhygiënicus Alfred Ploetz.

Lees meer

Videocolumn: Volker Kutscher - Babylon Berlin

Videocolumn: Volker Kutscher - Babylon Berlin

Britta Böhler is razend enthousiast over de tv-serie Babylon Berlin én over de boeken waarop die is gebaseerd.

Lees meer

Videocolumn: Schrijvende juristen

Videocolumn: Schrijvende juristen

Buchpreis-winnaar Inger-Maria Mahlke is jurist, net als Goethe en Kafka dat waren. Geen toeval, stelt Britta Böhler.

Lees meer


top
Op deze site worden cookies gebruikt, wilt u hiermee akkoord gaan?
Accepteer Weiger