Duitslandweb logo Duitslandweb

Videocolumn: #Diversiteit - Pierre Jarawan
Duitse literatuur

Boeken - 12 juni 2020 - Auteur: Britta Böhler

Britta Böhler is laaiend enthousiast over de net door Lilian Caris naar het Nederlands vertaalde roman van de Duitstalige schrijver Pierre Jarawan. Een familiegeschiedenis die beschrijft hoe een familie wordt verscheurd door de politieke gebeurtenissen in de Arabische Lente van 2011. Geen Duitse thematiek, maar zeker wel Duitse literatuur, benadrukt Böhler.

Genoemde boeken:
- Pierre Jarawan, Am Ende bleiben die Zedern, Berlin Verlag 2016
- Nederlandse vertaling van Lilian Caris: De zoon van de verhalenverteller, Harper Collins 2017

DWDD-boek van de maand januari 2017

- Pierre Jarawan, Ein Lied für die Vermissten, Berlin Verlag 2020
- Nederlandse vertaling van Lilian Caris: Lied voor de vermisten, Harper Collins, mei 2020

Website van Pierre Jarawan (in het Duits)

Column van Britta Böhler over de zogeheten migrantenliteratuur

Reacties

Geen reacties aanwezig

Maximaal 500 tekens toegestaan

Lees meer over 'Literatuur':

Saša Stanišić onderzoekt zijn wortels in 'Herkomst'

Saša Stanišić onderzoekt zijn wortels in 'Herkomst'

Schrijver Saša Stanišić over Herkomst, 'het kostuum dat je voor eeuwig moet dragen'.

Lees meer

Videocolumn: Boeken voor de kerst

Videocolumn: Boeken voor de kerst

Om kado te doen of om zelf te lezen: Britta Böhler tipt vier uit het Duits vertaalde boeken.

Lees meer

Videocolumn: De Krimi's van Romy Hausmann

Videocolumn: De Krimi's van Romy Hausmann

Oktober is Krimi-maand voor Britta Böhler. Romy Hausmanns misdaadromans zijn in het Duits en in het Nederlands te lezen.

Lees meer

De ongenaakbaarheid van het Oosten

De ongenaakbaarheid van het Oosten

'Ein Auftrag für Otto Kwant' van Jochen Schmidt is een humorvolle roman met veel vaart, die om vertaling vraagt.

Lees meer


top
Op deze site worden cookies gebruikt, wilt u hiermee akkoord gaan?
Accepteer Weiger