Duitslandweb logo Duitslandweb

Boekenweektip: Duitse schrijvers in Nederland

Achtergrond - 24 februari 2016 - Auteur: Redactie Duitslandweb

Het werk van menig Duits schrijver wordt in het Nederlands vertaald, maar veel van deze auteurs zijn hier niet erg bekend. In het kader van de boekenweek, dat als thema Duitsland heeft, komen daarom meerdere Duitse schrijvers naar Nederland. Tussen 10 tot en met 20 maart presenteren ze hun werk in verschillende boekhandels en bibliotheken.

Boekenweektip: Duitse schrijvers in Nederland
© www.boekenweek.nl,CPNB
v.l.n.r. Nele Neuhaus, Jan Wagner, Kristine Bilkau, Jenny Erpenbeck, Karen Köhler

Nele Neuhaus (1967) is een van de bekendste Krimi-auteurs van Duitsland. Haar grote doorbraak kwam in 2010 met het boek ‘Sneeuwwitje moet sterven’, waarvan in Duitsland meer dan 400.000 exemplaren werden verkocht. Inmiddels worden Neuhaus’ misdaadromans verfilmd en in meer dan twintig landen uitgegeven. Behalve thrillers schrijft ze ook kinderboeken. Op 10 maart verschijnt haar nieuwe detective ‘De onbeminde vrouw’ in Nederland. Ter promotie van dit boek spreekt Neuhaus op zaterdag 12 maart in Noordwijk en Panningen

Kristine Bilkau (1974) groeide op in Hamburg. Ze studeerde geschiedenis en werkte als journalist. Vorig jaar debuteerde ze met de roman ‘Die Glücklichen’. Het boek, over een paar dat alle zekerheid verliest in de huidige tijd van economische crisis, werd in Duitsland heel goed ontvangen en onder andere bekroond met de prijs voor het beste romandebuut van 2015. De Nederlandse vertaling van het boek met de titel ‘De Gelukkigen’ verscheen onlangs. Op 12 en 13 maart is Bilkau te gast in Leiden, Den Haag, Rotterdam en Winterswijk.

Ook actrice Karen Köhler (1974) boekte als schrijver met haar eerste boek direct succes. In 2014 schreef ze de verhalenbundel ‘Wir haben Raketen geangelt’. Dit boek met korte verhalen over verdriet en afscheid, werd meteen een bestseller in Duitsland. De Nederlandse vertaling verscheen een jaar later onder de titel ‘Vuurpijlen vangen’. Samen met vertaler Gerrit Bussink is Köhler op zondag 20 maart in Boekhandel Athenaeum in Haarlem.

Jenny Erpenbeck (1967) uit Berlijn is schrijfster en regisseur. In Nederland kreeg ze in 2009 bekendheid door de boeken ‘Huishouden’ en ‘Wolfkers’. Onlangs werd haar boek ’Een handvol sneeuw’ bekroond met de Europese literatuurprijs, een jaarlijkse Nederlandse prijs voor het beste vertaalde Europese boek. Haar meest recente boek ‘Gehen, ging, gegangen’ is vanaf maart in de vertaling ‘Gaan, ging, gegaan’ verkrijgbaar. Erpenbeck spreekt op maandag 14 en dinsdag 15 maart in Utrecht, Amsterdam, Assen en Arnhem.

Dichter Jan Wagner (1971) kreeg vorig jaar de prestigieuze Preis der Leipziger Buchmesse. Een unieke gebeurtenis, want nog niet eerder was een dichter beloond met deze prijs. Zijn dichtbundel ‘Regentonnenvariationen’ (2014) werd bijzonder goed ontvangen in Duitsland. De gedichten, in het Nederlands vertaald door Ria van Hengel, zijn vanaf maart te koop. Op 10 maart is hij te gast in Boekhandel Athenaeum in Amsterdam.

Overzicht van de data, plaatsen en tijdstippen van de optredens van de Duitse auteurs in Nederland. De schrijvers komen naar Nederland op uitnodiging van het CPNB, het Goethe-Institut en het Nederlands Letterenfonds.

Reacties

n stikvoort - 12 november 2016 14:52

Wie kent een Duitse schrijver die een roman schreef over een Duitse kazerne tijdens de eerste wereldoorlog. Later gevlucht voor de nasi s en vervolgens in Nederland gearresteerd

Reageer
Maximaal 500 tekens toegestaan

Lees meer over 'Literatuur':

‘Soms is schrijven intensiever dan het leven zelf’

‘Soms is schrijven intensiever dan het leven zelf’

Interview met Julia Schoch over 'Het liefdespaar van de eeuw', dat in Duitsland lovend werd ontvangen en nu in Nederland verschijnt.


Lees meer

Op de Buchmesse Leipzig: booktok, cosplay en politiek

Op de Buchmesse Leipzig: booktok, cosplay en politiek

Petra Schulze Göcking (DIA) sprak in Leipzig met auteurs en bezoekers van de Buchmesse en kwam terug met hun boekentips.


Lees meer

DDR-roman Brigitte Reimann vertaald en zonder censuur

DDR-roman Brigitte Reimann vertaald en zonder censuur

Roman 'Mijn broer en ik' van Brigitte Reimann wordt 60 jaar na verschijnen internationaal ontdekt.


Lees meer

Erpenbeck: ‘Het beste aan de DDR was de hoop’

Erpenbeck: ‘Het beste aan de DDR was de hoop’

Met ‘Kairos’ wil schrijfster Jenny Erpenbeck haar DDR-herinneringen vastleggen.


Lees meer


top
Op deze site worden cookies gebruikt, wilt u hiermee akkoord gaan?
Accepteer Weiger