Der Sitzpinkler und die gnädige Frau
Dag van de Duitse taal 2017
Columns - 28 maart 2017
- Auteur:
Redactie Duitslandweb
We vroegen op Twitter om mooie Duitse woorden om de #DagvandeDuitsetaal te vieren. Het resultaat was verrassend, al zijn sommige woorden wat gewöhnungsbedürftig en is het uiteindelijk vooral een Geschmacksfrage.
Hieronder en in de woordwolk hiernaast een selectie van de woorden die niet al in vorige jaren voorbijkwamen. Schiet u bij het lezen alsnog een leuk woord te binnen, dan kunt u onderaan reageren. Graag zelfs! Heeft u er na dit lijstje nog geen genoeg van? Kijk dan vooral ook naar onze mooie twitteroogsten in voorgaande jaren:
2012, 2013, 2014, 2015 en 2016.
Appelwoi
Bodenständigkeit
Bunte Teller
Eichhörnchen
Erbschleicher
Ewiggestriger
Fahrradversteigerung
Filmklangtheater
Firlefanz
Flussschifffahrt
Frauenparkplatz
Frechmaus
freilich
Geisterfahrer
Gemüse
Geschmacksfrage
Gewissensbisse
gewöhnungsbedürftig
Glanzparade
gnädige Frau
Handschuhschneeballwerfer
Heckmeck
I-tüpfelchen
Jahresendflügelfigur
Klamottenwechsel
kleinkariert
Kokolores
Körperfeindlichkeit
Kranzabwurfstelle
Ladensterben
Leisetreter
Luftikus
Matsche pampe
Mikrowellenherd
Milchreisbubi
Müßiggang
Paletti
Putengeschnetzeltes
Radfernweg
Regenbogenwetter
Reichsdeputationshauptschluss
Reißverschluss
Sachverständiger
Schummelsoftware
Schnürsenkel
Schwartenmagen
Schwimmkranführer
Seinsvergessenheit
Sommermärchenfußballer
Sitzpinkler
Stimmungskanone
streuselkuchenartige Regenschauer
Trampeltiere
Treppenwitz
ungeheuer
Usambaraveilchen
Vergangenheitsbewältigung
Verschlimmbesserung
Waldeinsamkeit
Willkommenskultur
Wutzettel
Zeitlupe
zusammenschustern
Lees meer over 'Duitse taal':
Mythes en misverstanden over talenstudies
Moet je per se leraar worden na een talenstudie? Germanist Trixie Hölsgens beantwoordt deze en andere vragen over talenstudies.
'De Duitse taal is mijn gereedschap'
Omdat het 10 oktober de Dag van de Duitse Taal is, spraken we vertalers Lotte Hammond en Ralph Aarnout over hun vak.
Een problematische beer
De Duitse minister Paus wordt voor 'Problembär' uitgemaakt, las columniste Inge Jooris in de Duitse media. Zijn haar dagen als minister geteld?
Vechten als ketellappers
De Duitse regering heeft zo veel ruzie, het lijkt wel een bende 'Kesselflicker', zei een van de ministers. Columniste Inge Jooris legt uit wat hij bedoelt.
Reacties
Kartoffel. Klinkt heel wat smaakvoller (en leuker) dan een ordinaire aardappel. En dan de Kartoffelsalat: mijn vader vrat het altijd op zijn (Duitse) brood. Tegenwoordig zie ik alleen nog maar aardappelsalade in de winkel. Geen idee waarom ze de naam veranderd hebben.
Trampeltiere zijn kamelen met TWEE bulten. Maar ik bezit een woordenboek, samengesteld door Dr. K.B. Zaich en Prof. Dr. A. Quak, dat vertaalt met dromedaris. Fout! De woordVORM daarentegen is wel degelijk ontstaan door verhaspeling van dromedaris.
Flurbereinigungskammer
Pantoffelkino = televisie
En wat is het mooiste Duitse woord dat in het Nederlandse wordt gebruikt?
Nou? Wat vindt u?
Wij vinden bv. Weltschmerz heel mooi.
We hebben ook eens Duitse woorden verzameld waar geen goed Nederlands equivalent voor is: https://duitslandinstituut.nl/artikel/9563/deze-woorden-willen-wij-ook
Groet!
Redactie Duitslandweb
Ampelmann
doppelt gemoppelt
Kopfkino
Kreuzschlitzschraubenzieher
Purzelbaum
sternhagelvoll